KoRn — Mr. Rogers — Перевод песни

Переведено: Девушкой Хиппи
Переведено: Антон Григорьев из Минска / amalgama-lab.com


Мистер Роджерс
Переведено: Девушкой Хиппи

Время прошло, чтобы обдумать кем ты являешся, что ты сделал той ночью.
Время прошло, у нас есть о чем поговорить.
Я тоже буду.

Смотря назад (глухой)
И теперь я обдумываю (о, блин)
Как он действительно нравился тебе (глухой)
Это детские мысли ты е…л (о, блин)
Ты пришел к нему (глухой)
Он в действительности не знал о твоей лжи (о, блин)
Теперь его наивность прошла (глухой)
Он тот ребенок, которого ты терроризировал (о, блин)

Эта ужасная боль, которую я чувствую — Ты ее дал мне и взял себе
Эта ужасная боль, которую я чувствую — Из-за тебя
Мое детство исчезло — А я любил тебя
Мое детство исчезло — А я любил тебя

Ты мой сосед

Смотря назад (дитё)
И сейчас я обдумываю (уе..ок)
Как сильно ты действительно любил его (ребенок)
Эти детские мысли ты гипнотизировал (уе…к)
Ты пришел к нему (малыш)
Ты действительно не знал о его лжи (уе…к)
Теперь, его наивность ушла (малютка)
Я тот ребенок, чьи мысли ты терроризировал (ублюдок)

Эта ужасная ненависть, что я чувствую — ты подарил мне и себе
Эта ужасная боль, что я чувствую — из-за тебя
Мое детство исчезло — А я любил тебя
Мое детство исчезло — А я любил тебя

Ты мой сосеед
Ты мой сосед
Мой сосед

Вы все когда-то думали о том, кто мой сосед?
Они дождались, пока это произойдет и потом поняли.
Я бы больше никогда не хотел видеть тебя, но потом ты сделал мое детство неудачным…
Какой ужасный сосед!

Я ненавижу тебя!!! Я тоже буду…

Ты мой сосед

Эта ужасная ненависть, что я чувствую.
Эта ужасная боль, что я чувствую.
Мое детство исчезло. Мое детство исчезло.
Эта ужасная ненависть, что я чувствую.
Эта ужасная боль, что я чувствую.
Мое детство исчезло.
Мое детство исчезло.

Я тоже буду


Мистер Роджерс *
Переведено: Антон Григорьев из Минска / amalgama-lab.com

Бумеранг-Зумеранг-Тумеранг [4x] *1

Пришло время, чтобы осознать,
Кто ты и что ты натворил.
Пришло время, нам будет о чём поговорить.
Я буду ненавидеть. *2

Оглядываясь назад, (Тупица)
Теперь я понимаю, (Старик)
Насколько сильно ты его любил, (Тупица)
Ты терроризировал его детский разум, (Старик)
Ты приходил к нему. (Тупица)
Он действительно не знал, что ты лжёшь. (Старик)
Теперь его невинность в прошлом. (Тупица)
Он — тот самый ребёнок, которого ты терроризировал. (Старик)

Эта грёб*ная боль, которую я чувствую. (Спасибо тебе за неё)
Эта грёб*ная боль, которую я чувствую. (Из-за тебя)
Моё детство ушло. (Потому что я любил тебя)
Моё детство ушло. (Потому что я любил тебя)

Будь моим соседом.

Оглядываясь назад, (Ребёнок)
Теперь я понимаю, (Ублюдок)
Насколько сильно ты его обожал. (Ребёнок)
Ты гипнотизировал его детский разум, (Ублюд*к)
Ты приходил к нему. (Ребёнок)
Ты действительно не знал, что он лжёт. (Ублюд*к)
Теперь его невинность в прошлом. (Ребёнок)
Я — тот самый ребёнок, которого ты терроризировал. (Ублюд*к)

Эта грёб*ная боль, которую я чувствую. (Спасибо тебе за неё)
Эта грёб*ная боль, которую я чувствую. (Из-за тебя)
Моё детство ушло. (Потому что я любил тебя)
Моё детство ушло. (Потому что я любил тебя)

Будь моим соседом.
Будь моим соседом.
…Моим соседом.

Фред, ты говорил, что все люди — мои соседи.
Они воспользовались мной,
А ты позволил им по очереди наносить мне удары.
Лучше б я никогда не смотрел твою передачу,
Ты превратил моё детство в кошмар. *3
Какой нахр*н сосед?

Фред, ты говорил, что каждый был моим соседом.
Они воспользовались мной,
А ты позволил им по очереди наносить мне удары.
Лучше б я никогда не смотрел твою передачу,
Ты превратил моё детство в кошмар.
Какой нах*й сосед?!

Я ненавижу тебя. (И буду ненавидеть)
Я ненавижу тебя. (И буду ненавидеть)
Я ненавижу тебя. (И буду ненавидеть)
Я ненавижу тебя.
Я ненавижу тебя.

Будь моим соседом.
Будь моим соседом.

Эта грёб*ная ненависть, которую я чувствую.
Эта грёб*ная боль, которую я чувствую.
Моё детство ушло.
Моё детство ушло.
Эта грёб*ная ненависть, которую я чувствую.
Эта грёб*ная боль, которую я чувствую.
Моё детство ушло.
Моё детство ушло.

Я буду ненавидеть. [x9]

* Фред Роджерс — ведущий и создатель известного детского телешоу «Наш сосед Мистер Роджерс» («Mister Rogers’ Neighborhood»).
Речь в песне идёт о Джонатане Дэвисе, который в детстве смотрел передачу «Наш сосед Мистер Роджерс». В ней Фред Роджерс говорил, что все мы соседи и должны доверять друг другу. При этом Дэвис подвергался всяческим унижениям со стороны других детей, и, таким образом, был обманут Мистером Роджерсом.

1 — Boomerang-Toomerang-Zoomerang — вещь, принадлежавшая одному из персонажей телешоу «Наш сосед Мистер Роджерс»
2 — ниже в песне будет строка I hate you (I will too), что объясняет такой перевод фразы «I will too»
3 — дословно: Ты сделал моё детство неудачным/Ты разрушил моё детство